明迪 Ming Di

   
   
   
   
   

萨福的情人

Sappho's Geliebter

   
   
最后,你只剩下性别,这唯一的武器。 Am Ende bleibt dir nur dein Geschlecht, diese einzige Waffe.
你很明智,知道越不展示,越有杀伤力。 Du bist sehr weise, du weißt, je weniger du sie zeigst, desto mörderischer ist sie.
而那些急于解开自己,亮出所谓秘密 Doch jene, die begierig sind, sich offenzulegen, zeigen die kleinen Tricks
的小把戏,一旦揭穿,就不再具有任何威力。 Ihres sogenannten Geheimnisses, sobald sie sie enthüllen, haben sie keinerlei Macht mehr.
你不摆动裙衫,也不摆弄姿势,长发盘起, Du lässt dein Gewand nicht schwingen und wirfst dich nicht in Pose, dein langes Haar ist aufgewickelt,
目光专注(对,你直视那些注视你的人), Dein Blick ist konzentriert (ja, wenn andere dich anstarren, schaust du ihnen direkt in die Augen),
你甚至不用写诗,你就是一首诗。 Du brauchst auch keine Gedichte zu schreiben, denn du bist selbst ein Gedicht.
但那些蜜色的,飞舞的,变幻的生命, Doch jene honigfarbenen, im Flug tanzenden, wechselvollen Leben,
带着饥饿的,与你一样迷人的眼睛和嘴唇, Die hungrig sind, mit Augen und Lippen so bezaubernd wie deinen
比你更有弹性的肌肤,还在发育中的求知欲, Deren Haut elastischer ist als deine, die noch den Wissensdurst der Jugend haben
没有心计,没有城府,没有世故的挑逗, Die nicht berechnend sind, nicht durchtrieben, die die Tricks der Welt noch nicht beherrschen
我一个六尺男儿,怎会没有怜香惜玉的借口。 Und ich, ein einsachtzig großer Mann, wie könnte ich keine Ausrede haben, sie zärtlich zu begehren
你仍然光鲜,步态优雅,不动声色地吟诗, Du bist immer noch strahlend, hast einen eleganten Gang, rezitierst Gedichte mit stoischer Miene
把嫉妒藏在裙子的褶缝中,或赘肉里。 Verbirgst deine Eifersucht in den Falten deines Kleides oder deinem Hüftgold
你不轻易玩“主义”之类的剑法, Du spielst nicht leichtfertig mit dem Schwert "ismus"
但我知道你有一个杀手锏,会令我一蹶不振。 Doch ich weiß, du besitzt ein Killerschwert, das mich mit einem Schlag niederstrecken kann
这甚至与性无关,与年轻无关, Das hat nichts mit Geschlecht zu tun, oder mit Jugend
我可以为一个比你更古老的神话而迷惑。 Mich würde auch eine noch ältere Legende als deine verwirren
我没有碰过你,但思想背叛,更残酷。 Ich habe dich nie getroffen, doch eine Ideologie zu verraten, ist grausamer
你知道纠缠无用,只有跳海唯一的出路。 Du weißt, Verwicklungen bringen nichts, es bleibt dir nur der eine Ausweg, ins Meer zu gehen